-
außer jenen , die es hernach bereuen und sich bessern ; denn wahrlich , Allah ist Allvergebend , Barmherzig .
لكن مَن تاب ونَدم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
-
Sprich : " O meine Diener , die ihr euch gegen eure eigenen Seelen vergangen habt , verzweifelt nicht an Allahs Barmherzigkeit ; denn Allah vergibt alle Sünden ; Er ist der Allverzeihende , der Barmherzige .
قل -أيها الرسول- لعبادي الذين تمادَوا في المعاصي ، وأسرفوا على أنفسهم بإتيان ما تدعوهم إليه نفوسهم من الذنوب : لا تَيْئسوا من رحمة الله ؛ لكثرة ذنوبكم ، إن الله يغفر الذنوب جميعًا لمن تاب منها ورجع عنها مهما كانت ، إنه هو الغفور لذنوب التائبين من عباده ، الرحيم بهم .
-
außer denjenigen , die nach alledem bereuen und rechtschaffen werden , denn Allah ist Allvergebend und Barmherzig .
لكن مَن تاب ونَدم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
-
Sag : O Meine Diener , die ihr gegen euch selbst maßlos gewesen seid , verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit . Gewiß , Allah vergibt die Sünden alle .
قل -أيها الرسول- لعبادي الذين تمادَوا في المعاصي ، وأسرفوا على أنفسهم بإتيان ما تدعوهم إليه نفوسهم من الذنوب : لا تَيْئسوا من رحمة الله ؛ لكثرة ذنوبكم ، إن الله يغفر الذنوب جميعًا لمن تاب منها ورجع عنها مهما كانت ، إنه هو الغفور لذنوب التائبين من عباده ، الرحيم بهم .
-
Mit Ausnahme derer , die danach umkehren und Besserung zeigen . Denn Gott ist voller Vergebung und barmherzig .
لكن مَن تاب ونَدم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
-
Sprich : O meine Diener , die ihr gegen euch selbst Übertretungen begangen habt , gebt die Hoffnung auf die Barmherzigkeit Gottes nicht auf . Gott vergibt die Sünden alle .
قل -أيها الرسول- لعبادي الذين تمادَوا في المعاصي ، وأسرفوا على أنفسهم بإتيان ما تدعوهم إليه نفوسهم من الذنوب : لا تَيْئسوا من رحمة الله ؛ لكثرة ذنوبكم ، إن الله يغفر الذنوب جميعًا لمن تاب منها ورجع عنها مهما كانت ، إنه هو الغفور لذنوب التائبين من عباده ، الرحيم بهم .
-
außer denjenigen , die danach bereuten und gottgefällig Gutes taten , dann ist ALLAH gewiß allvergebend , allgnädig .
لكن مَن تاب ونَدم ورجع عن اتهامه وأصلح عمله ، فإن الله يغفر ذنبه ويرحمه ، ويقبل توبته .
-
Sag ( in Meinem Namen ) : " Meine Diener , die sich gegen sich selbst vergingen ! Verzweifelt nicht an ALLAHs Gnade !
قل -أيها الرسول- لعبادي الذين تمادَوا في المعاصي ، وأسرفوا على أنفسهم بإتيان ما تدعوهم إليه نفوسهم من الذنوب : لا تَيْئسوا من رحمة الله ؛ لكثرة ذنوبكم ، إن الله يغفر الذنوب جميعًا لمن تاب منها ورجع عنها مهما كانت ، إنه هو الغفور لذنوب التائبين من عباده ، الرحيم بهم .
-
Du willst mir nicht erzählen, warum du deinen Ex-Zellengenosse in dein altes Haus einziehen lässt.
تأبى أن تخبرني عن سبب انتقال رفيقك في السجن إلى منزلك القديم
-
Ellie hat mir erzählt, du bist nicht bereit, zu verraten, wo der Rest deines Trupps ist.
أخبرتني (إيلي) أنّك تأبى الكشف عن مكان بقيّة فرقتكم